▼ 広告枠 : front-page archive singular : header ▼

「Netflix(ネットフリックス)」の中の人に聞いた。今、アニメに力を入れる理由とは?

「Netflix(ネットフリックス)」の中の人に聞いた。今、アニメに力を入れる理由とは?

▼ 広告枠 : singular : article-top ▼

▼ WPの本文 ▼

世界に日本アニメを発信する
NETFLIXの本気

日本でつくられたアニメを190以上の国と地域の人々へ届けるNetflix。無数にある映像コンテンツの中で、アニメに力を入れる理由には、大きなリスペクトと愛情があった!

物語の魅力を最大限引き出す
ベストな視聴体験を届けたい

映像コンテンツが好きな人にとって、生活インフラとなっているNetflix(ネットフリックス)。インターネットを介した動画配信サービスとして国境を軽々と超え、世界中で生み出された作品が行き来する現代、Netflixは僕たちが海外の優れたドラマや映画に出会うように、各国で日本のアニメを摂取するための窓口になっている。彼らはどんな思いで、作品を世界に届けているのか。そんな実情をより詳しく知るため、アニメにおけるコンテンツ開発やユーザーへの普及を担うコンテンツ部門ディレクターの山野裕史とマネージャーの平山絵麻を訪ねた。

Netflix コンテンツ部門 ディレクター
山野裕史

2019年入社。アニメ作品におけるコンテンツ調達を統括。「ジョジョの奇妙な冒険 ストーンオーシャン」他、幅広い作品の調達を仕掛け、日本発の作品ラインナップを強化している。

Netflix コンテンツ部門 マネージャー
平山絵麻

2020年入社。アニメ作品におけるアジアおよび海外でのコンテンツ調達を担う。Netflixで絶賛配信中の「ダンジョン飯」「わたしの幸せな結婚」など担当作品は多岐にわたる。

山野 2015年に日本でNetflixがスタートした時点でアニメは作品カタログにありましたが、17年から世界での需要を見据え、日本が誇る優れたコンテンツであるアニメを配信することに注力し始めました。以前から「アニメはグローバルだ」と言われていましたが、ひとつのプラットフォームで世界に供給できる流通チャネルがなかったので、これはアニメファンや潜在的な視聴者に届けられるという大きな意味があったと思っています。今では日本と時差なく海外にアニメを配信しています。

平山 届ける際に大事にしているのが、まず本編を観ていただくこと。Netflixの中で作品を選ぶときに目にするサムネイルのビジュアルやPVを多言語で数種類つくりますが、ユーザーごとに好みと思われるビジュアルを提示することで、「気になる作品に出会えた」と感じる瞬間を演出しています。

出会いの最適化を図ることで、さまざまな視聴者の“好き”に寄り添う。これにより視聴回数や視聴率も増加。ユーザーの反応が、配信する作品選びの道しるべになっているのだろう。

山野 「Netflixは配信するアニメを、データで分析して決めてるんでしょ?」と多くの方は考えていらっしゃると思います。もちろんデータを多分に活用する部門はありますが、我々コンテンツ部門は“20%のデータと80%のクリエイティブ”に重きを置いています。作品の内容をしっかり見て、それが、会員/視聴者が観たいと思う「まだ観たことがないストーリー」かどうかを、プロダクションも含めてしっかり議論したうえで、作品選びをしています。最近海外でも人気を集めた例としては、平山が担当した「わたしの幸せな結婚」があります。

「わたしの幸せな結婚」

「わたしの幸せな結婚」

「わたしの幸せな結婚」Netflixにて配信中 ©顎木あくみ・月岡月穂/KADOKAWA/「わたしの幸せな結婚」製作委員会

平山 個人的に好きな作品で、ファンの裾野を広げたいと思い、9言語の吹き替えと33言語の字幕をつけて毎週世界同時配信という初の試みをしました。海外の視聴者は通常日本のアニメを字幕で観ることが多いですが、吹き替えを加えることによって、今まで触れてこなかった人たちもリアルタイムで楽しんでいただきました。海外の反応を見て、力強いストーリーと魅力的なキャラクターがある作品は、やっぱり国を超えて愛されると確信しましたね。

山野 先ほどお話しした多言語で複数つくるビジュアルもそうですが、20%のデータとは「この国ではこのキャラクターが人気」「この話がよく観られている」など、作品ごとにためた知見も含まれています。原作を持つ出版社やクリエイターに、ものづくりの糧にしていただくために、共有しています。

平山 例えば、「範馬刃牙」、「終末のワルキューレⅡ」、『ブラッククローバー 魔法帝の剣』はアニメになじみのあるアジア各国のほか、フランスをはじめとするヨーロッパ、ブラジルを含む南米で大人気。

「終末のワルキューレⅡ」

「終末のワルキューレⅡ」

Netflixシリーズ「終末のワルキューレⅡ」独占配信中 ©アジチカ・梅村真也・フクイタクミ/コアミックス, 終末のワルキューレⅡ製作委員会

「範馬刃牙」

「範馬刃牙」

Netflixシリーズ「範馬刃牙」独占配信中 ©板垣恵介(秋田書店)/範馬刃牙製作委員会

『ブラッククローバー 魔法帝の剣』

『ブラッククローバー 魔法帝の剣』

Netflix映画『ブラッククローバー 魔法帝の剣』独占配信中 ©2023「映画ブラッククローバー」製作委員会 ©田畠裕基/集英社

山野 ゲーム『サイバーパンク2077』をもとにした「サイバーパンク: エッジランナーズ」では、アニメファンがゲームをプレーし、ゲームファンがアニメを観る現象も。多くの方がアニメに登場した場所をゲームの中で聖地巡礼するなど話題になりました。

「サイバーパンク: エッジランナーズ」

「サイバーパンク: エッジランナーズ」

Netflixシリーズ「サイバーパンク: エッジランナーズ」独占配信中

ここで気になるのが、多言語で配信する際に、いかにして大切な物語や登場人物を伝えているかということ。

山野 基本、日本語でつくられるアニメをローカライズする際に、タイトルやあらすじを一度英語に翻訳します。ただの直訳ではなく、なぜこのようなサブとメインのタイトルがついているのか、どんな物語がエピソードごとに展開するかという解説をつけます。これは、日本のアニメと作品を知っている人が担当していて、わからないことがあれば作り手の方に確認します。

平山 『雨を告げる漂流団地』という映画は最終的に『Drifting Home』と訳しました。団地は本来“Complex”という言葉が合いますが、物語のテーマは家族や絆なので、“Home”を選択しました。あわせて、タイトルとして覚えやすく、サムネイルの絵をじゃましないよう、限られたスペースに文字数を収めるなど、これまで培ったノウハウでベストな言葉を選んでいます。

『雨を告げる漂流団地』

『雨を告げる漂流団地』

Netflix映画『雨を告げる漂流団地』独占配信中 ©コロリド・ツインエンジンパートナーズ

山野 日本語をそのまま訳して配信するのではなく、作品への愛情と手間をかけることで届きやすくなるので、妥協しません。こういったお話をすると「Netflixはコンテンツファーストですね」と言っていただくことがあります。とてもうれしいと同時に、「究極のユーザーファーストです」とお答えします。視聴者に楽しんでいただくためにクオリティを追求するんです。

 

Text:Hisamoto Chikaraishi[S/T/D/Y]

▲ WPの本文 ▲

▼ 広告枠 : singular : article ▼

▼ 広告枠 : singular : article-center ▼

▼ 広告枠 : singular : article-bottom ▼

RECOMMEND

▼ 広告枠 : front-page archive singular : common-footer-under-cxense-recommend ( trigs ) ▼

FEATURE

▼ 広告枠 : front-page archive singular : common-footer-under-feature ▼

▼ 広告枠 : front-page archive singular : common-footer-under-popin-recommend ▼

MOVIE

MEN’S NON-NO CHANNEL

YouTubeでもっと見る

▼ 広告枠 : front-page archive singular : common-footer-under-movie ▼

REGULAR

連載一覧を見る

▼ 広告枠 : front-page archive singular : common-footer-under-special ▼

▼ 広告枠 : front-page archive singular : fixed-bottom ▼